Parashat Hashavua: ״ויקרא״

La imagen puede contener: 1 persona

 

 

בס״ד
פרשת השבוע: ״ויקרא״

השבת מתחילים בקריאת ספר ‘ויקרא’, שעוסק בקורבנות שהקריבו בבית המקדש. נאמר גם מה אסור להקריב, כמו: «כל שאור וכל דבש לא תקטירו ממנו». נפרש את הפסוק «כל שאור» כאדם שקודר וזועף תמיד, בכל זמן. לא משנה אם בבוקר, או בערב, בשבת, או ביום חול. לא עלינו, לעולם הוא חמוץ.

«כל דבש» – הוא אדם שתמיד נעים הליכות, אוהב את הבריות ומכבד את הזולת. יקרה מה שיקרה – לעולם מצב רוחו טוב והוא תמיד מחייך וטוב לב. «לא תקטירו ממנו» – אי אפשר להביא מהם לבד קרבן לאלוקים.

מפרשים חכמים שאדם צריך לשלוט על עצמו ולדעת שישנם זמנים שהם ‘שאור’ וישנם זמנים שהם ‘דבש’. צריכים אנו להבין ולקבל שהכל מאיתו יתברך. טוב שנבין ונקבל שעלינו להיות בשמחה תמיד.

כניסת שבת והדלקת נרות זמן ת»א: 17:27 יציאת שבת 18:25

שבת שלום ומבורך!

 

Traducción

Parshat Hashavua: Levítico

Shabat comienza con la lectura del libro Levítico, que trata sobre los sacrificios que se ofrecieron en el Templo. También decimos lo que está prohibido sacrificar, tal como: «No se debe cortar toda luz y toda miel». El verso «toda luz» se interpreta como una persona que siempre está triste y enojada, en cualquier momento. No importa si por la mañana, o por la noche, el sábado o en un día laborable. No nosotros, nunca amargo.

«Toda miel» es una persona que siempre es agradable, ama a las personas y respeta a los demás. Pase lo que pase, siempre está de buen humor y siempre sonriente y amable. «No te cortaremos» – es imposible traer de ellos un sacrificio solo a Dios.

Los sabios interpretan que una persona debe controlarse a sí misma y saber que hay momentos que son «ligeros» y hay momentos que son «miel». Debemos entender y aceptar que todo está bendecido. Es bueno que entendamos y aceptemos que siempre debemos ser felices.

Shabat y Vela Tiempo de iluminación: 17:27 Salida de Shabat

Shabat Shalom y Bendito!

 

 

Fuente:May Golan

HTML Snippets Powered By : XYZScripts.com